domingo, 13 de marzo de 2011

Zero Wing: La peor traducción de un videojuego


Pues no, no es una traducción hecha por fans. La versión Europea de Sega Mega Drive del juego "Zero Wing" (por que versión Americana solo existía en recreativas) tiene muchas frases sin sentido por culpa de una mala traducción del japones al ingles, entre ellas la frase "All your base are belong to us", que se traduce como "Todas su base son nos pertenecen". Al principio pensé que era una mala traducción del Traductor Google (ya sabéis que el Traductor Google da pena traduciendo), pero no, verdaderamente es la traducción exacta de la frase. La frase hasta se puso de moda en Internet... Y cuando pronto acabaría la moda, alguien la volvería a crear. Como no existía Internet, no fue hasta 1999 cuando se creo está tendencia gracias a un comentario que hizo una persona sobre la porquería que era la traducción.

Moraleja: Estudia para ser traductor de videojuegos y has una traducción penosa, para que se haga muy famosa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Normas para los comentarios:

* No insultes ni critiques a nadie. Solo se permiten criticas constructivas (es decir, para mejorar).
* No importa si comentas en una entrada antigua o nueva, el comentario será leído. Nos llega un mensaje avisándonos de que: hay un nuevo comentario, el nombre del comentarista y también nos dice en que entrada.
* Comenta de manera respetuosa.
* En este blog se prohíbe hacer publicidad de un sitio web en los comentarios e incluso sugerir que afiliemos vuestra página en el blog.
* No se permiten los comentarios escritos en mayúsculas, excepto para una o dos palabras (solo si se le da buen uso).

Los que incumplen estás normas, corren el riesgo de que su comentario sea borrado (o que no sea publicado). A no ser que el creador del blog consideré no borrarlo (el hará lo que vea conveniente), pero lo más seguro es que si, que si se borre.